Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - When I'm broken down

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskGreskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
When I'm broken down
Tekst
Skrevet av edonas
Kildespråk: Engelsk

When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Diacritics edited <Lilian>

Tittel
Ruhen çöktüğümde...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av erdem644
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Orijinal metinde "aşkına susadım" yerine "aşkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aşkına susadım" demenin daha doğru olduğunu düşündüğümüzden dolayı o şekilde çevirdik.

= Hazal =
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 10 Juni 2010 18:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Juni 2010 00:32

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba Erdem644,

Önerim şu:

"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."

"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım.