Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - When I'm broken down

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתיווניתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
When I'm broken down
טקסט
נשלח על ידי edonas
שפת המקור: אנגלית

When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it...
הערות לגבי התרגום
Diacritics edited <Lilian>

שם
Ruhen çöktüğümde...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי erdem644
שפת המטרה: טורקית

Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman...
הערות לגבי התרגום
Orijinal metinde "aşkına susadım" yerine "aşkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aşkına susadım" demenin daha doğru olduğunu düşündüğümüzden dolayı o şekilde çevirdik.

= Hazal =
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 10 יוני 2010 18:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 יוני 2010 00:32

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba Erdem644,

Önerim şu:

"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."

"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım.