Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - When I'm broken down

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
When I'm broken down
Tекст
Добавлено edonas
Язык, с которого нужно перевести: Английский

When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it...
Комментарии для переводчика
Diacritics edited <Lilian>

Статус
Ruhen çöktüğümde...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан erdem644
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman...
Комментарии для переводчика
Orijinal metinde "aşkına susadım" yerine "aşkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aşkına susadım" demenin daha doğru olduğunu düşündüğümüzden dolayı o şekilde çevirdik.

= Hazal =
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 10 Июнь 2010 18:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Июнь 2010 00:32

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Erdem644,

Önerim şu:

"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."

"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım.