Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - When I'm broken down

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikkaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
When I'm broken down
Teksti
Lähettäjä edonas
Alkuperäinen kieli: Englanti

When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it...
Huomioita käännöksestä
Diacritics edited <Lilian>

Otsikko
Ruhen çöktüğümde...
Käännös
Turkki

Kääntäjä erdem644
Kohdekieli: Turkki

Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman...
Huomioita käännöksestä
Orijinal metinde "aşkına susadım" yerine "aşkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aşkına susadım" demenin daha doğru olduğunu düşündüğümüzden dolayı o şekilde çevirdik.

= Hazal =
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 10 Kesäkuu 2010 18:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Kesäkuu 2010 00:32

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Erdem644,

Önerim şu:

"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."

"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım.