Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - When I'm broken down

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزييونانيّ تركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
When I'm broken down
نص
إقترحت من طرف edonas
لغة مصدر: انجليزي

When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it...
ملاحظات حول الترجمة
Diacritics edited <Lilian>

عنوان
Ruhen çöktüğümde...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف erdem644
لغة الهدف: تركي

Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman...
ملاحظات حول الترجمة
Orijinal metinde "aşkına susadım" yerine "aşkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aşkına susadım" demenin daha doğru olduğunu düşündüğümüzden dolayı o şekilde çevirdik.

= Hazal =
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 10 ايار 2010 18:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 ايار 2010 00:32

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Merhaba Erdem644,

Önerim şu:

"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."

"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım.