Traducción - Inglés-Turco - When I'm broken downEstado actual Traducción
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Inglés
When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it... | Nota acerca de la traducción | Diacritics edited <Lilian> |
|
| | | Idioma de destino: Turco
Ruhen çöküp de aÅŸkına susadığım, ve bu susuzluÄŸu giderme imkanına sahip olmadığım zaman... | Nota acerca de la traducción | Orijinal metinde "aÅŸkına susadım" yerine "aÅŸkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aÅŸkına susadım" demenin daha doÄŸru olduÄŸunu düşündüğümüzden dolayı o ÅŸekilde çevirdik.
= Hazal = |
|
Última validación o corrección por 44hazal44 - 10 Junio 2010 18:02
Último mensaje | | | | | 6 Junio 2010 00:32 | | | Merhaba Erdem644,
Önerim şu:
"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."
"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım. |
|
|