Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - When I'm broken down

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGreqishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
When I'm broken down
Tekst
Prezantuar nga edonas
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

When I'm broken down and hungry for your love, with no way to feed it...
Vërejtje rreth përkthimit
Diacritics edited <Lilian>

Titull
Ruhen çöktüğümde...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga erdem644
Përkthe në: Turqisht

Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman...
Vërejtje rreth përkthimit
Orijinal metinde "aşkına susadım" yerine "aşkına acıktım" deniyor fakat Türkçede "aşkına susadım" demenin daha doğru olduğunu düşündüğümüzden dolayı o şekilde çevirdik.

= Hazal =
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 10 Qershor 2010 18:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Qershor 2010 00:32

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Erdem644,

Önerim şu:

"Ruhen çöküp de aşkına susadığım, ve bu susuzluğu giderme imkanına sahip olmadığım zaman..."

"Susadım" yerine "acıktım" dememiz gerektiğinin farkındayım fakat Türkçede "aşkına susadım" ifadesinin daha doğal olduğunu düşündüm ve çeviride yalnızca anlam talebi olduğunu da göz önünde bulunarak size bu öneriyi yapıyorum.
Eğer kabul ederseniz dediğim şekilde düzenleyip onaylayacağım.