Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - umut kaybolsa da yolunu bulur
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
umut kaybolsa da yolunu bulur
Tekst
Skrevet av
deAmore
Kildespråk: Tyrkisk
umut kaybolsa da yolunu bulur
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Tittel
Hope
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Lizzzz
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Even when hope disappears, it finds its way.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 2 Mai 2010 17:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 April 2010 13:32
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 April 2010 12:34
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Lizzz?
30 April 2010 17:59
Lizzzz
Antall Innlegg: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 April 2010 23:38
merdogan
Antall Innlegg: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".