Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - umut kaybolsa da yolunu bulur
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
umut kaybolsa da yolunu bulur
Nakala
Tafsiri iliombwa na
deAmore
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
umut kaybolsa da yolunu bulur
Maelezo kwa mfasiri
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Kichwa
Hope
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Lizzzz
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Even when hope disappears, it finds its way.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 2 Mei 2010 17:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Aprili 2010 13:32
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 Aprili 2010 12:34
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Lizzz?
30 Aprili 2010 17:59
Lizzzz
Idadi ya ujumbe: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 Aprili 2010 23:38
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".