쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - umut kaybolsa da yolunu bulur
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
umut kaybolsa da yolunu bulur
본문
deAmore
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
umut kaybolsa da yolunu bulur
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
제목
Hope
번역
영어
Lizzzz
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Even when hope disappears, it finds its way.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 2일 17:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 25일 13:32
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
2010년 4월 28일 12:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Lizzz?
2010년 4월 30일 17:59
Lizzzz
게시물 갯수: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
2010년 4월 30일 23:38
merdogan
게시물 갯수: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".