Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - umut kaybolsa da yolunu bulur
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
umut kaybolsa da yolunu bulur
Testo
Aggiunto da
deAmore
Lingua originale: Turco
umut kaybolsa da yolunu bulur
Note sulla traduzione
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Titolo
Hope
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Lizzzz
Lingua di destinazione: Inglese
Even when hope disappears, it finds its way.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 2 Maggio 2010 17:40
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Aprile 2010 13:32
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 Aprile 2010 12:34
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Lizzz?
30 Aprile 2010 17:59
Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 Aprile 2010 23:38
merdogan
Numero di messaggi: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".