मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - umut kaybolsa da yolunu bulur
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
umut kaybolsa da yolunu bulur
हरफ
deAmore
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
umut kaybolsa da yolunu bulur
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
शीर्षक
Hope
अनुबाद
अंग्रेजी
Lizzzz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Even when hope disappears, it finds its way.
Validated by
lilian canale
- 2010年 मे 2日 17:40
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 अप्रिल 25日 13:32
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
2010年 अप्रिल 28日 12:34
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Lizzz?
2010年 अप्रिल 30日 17:59
Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
2010年 अप्रिल 30日 23:38
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".