Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - umut kaybolsa da yolunu bulur
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
umut kaybolsa da yolunu bulur
Texto
Enviado por
deAmore
Língua de origem: Turco
umut kaybolsa da yolunu bulur
Notas sobre a tradução
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Título
Hope
Tradução
Inglês
Traduzido por
Lizzzz
Língua alvo: Inglês
Even when hope disappears, it finds its way.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 2 Maio 2010 17:40
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Abril 2010 13:32
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 Abril 2010 12:34
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Lizzz?
30 Abril 2010 17:59
Lizzzz
Número de mensagens: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 Abril 2010 23:38
merdogan
Número de mensagens: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".