Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - umut kaybolsa da yolunu bulur
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
umut kaybolsa da yolunu bulur
Текст
Предоставено от
deAmore
Език, от който се превежда: Турски
umut kaybolsa da yolunu bulur
Забележки за превода
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Заглавие
Hope
Превод
Английски
Преведено от
Lizzzz
Желан език: Английски
Even when hope disappears, it finds its way.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 2 Май 2010 17:40
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Април 2010 13:32
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 Април 2010 12:34
lilian canale
Общо мнения: 14972
Lizzz?
30 Април 2010 17:59
Lizzzz
Общо мнения: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 Април 2010 23:38
merdogan
Общо мнения: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".