Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - umut kaybolsa da yolunu bulur
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
umut kaybolsa da yolunu bulur
Text
Enviat per
deAmore
Idioma orígen: Turc
umut kaybolsa da yolunu bulur
Notes sobre la traducció
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Títol
Hope
Traducció
Anglès
Traduït per
Lizzzz
Idioma destí: Anglès
Even when hope disappears, it finds its way.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 2 Maig 2010 17:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Abril 2010 13:32
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 Abril 2010 12:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lizzz?
30 Abril 2010 17:59
Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 Abril 2010 23:38
merdogan
Nombre de missatges: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".