Oversettelse - Dansk-Latin - Jeg er nu uddannet hundemassørNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Fri skriving - Utdanning | Jeg er nu uddannet hundemassør | | Kildespråk: Dansk
Jeg er nu uddannet hundemassør |
|
| | OversettelseLatin Oversatt av Efylove | Språket det skal oversettes til: Latin
Gradum in canes fricando habeo. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | "I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano) |
|
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 26 Juni 2010 12:44
Siste Innlegg | | | | | 25 Juni 2010 16:55 | | | in canibus fricandis --> in canum fricando?
because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged" | | | 26 Juni 2010 10:23 | | | I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".
"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"
| | | 26 Juni 2010 11:41 | | | Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great. |
|
|