Përkthime - Gjuha daneze-Gjuha Latine - Jeg er nu uddannet hundemassørStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shkrim i lirë - Edukim | Jeg er nu uddannet hundemassør | | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Jeg er nu uddannet hundemassør |
|
| | PërkthimeGjuha Latine Perkthyer nga Efylove | Përkthe në: Gjuha Latine
Gradum in canes fricando habeo. | Vërejtje rreth përkthimit | "I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano) |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 26 Qershor 2010 12:44
Mesazhi i fundit | | | | | 25 Qershor 2010 16:55 | | | in canibus fricandis --> in canum fricando?
because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged" | | | 26 Qershor 2010 10:23 | | | I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".
"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"
| | | 26 Qershor 2010 11:41 | | | Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great. |
|
|