Tradução - Dinamarquês-Latim - Jeg er nu uddannet hundemassørEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Escrita livre - Educação | Jeg er nu uddannet hundemassør | | Língua de origem: Dinamarquês
Jeg er nu uddannet hundemassør |
|
| | | Língua alvo: Latim
Gradum in canes fricando habeo. | | "I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano) |
|
Última validação ou edição por Aneta B. - 26 Junho 2010 12:44
Última Mensagem | | | | | 25 Junho 2010 16:55 | | | in canibus fricandis --> in canum fricando?
because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged" | | | 26 Junho 2010 10:23 | | | I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".
"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"
| | | 26 Junho 2010 11:41 | | | Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great. |
|
|