Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Латинский язык - Jeg er nu uddannet hundemassør
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Образование
Статус
Jeg er nu uddannet hundemassør
Tекст
Добавлено
Hundemassør
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Jeg er nu uddannet hundemassør
Статус
Gradum
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Gradum in canes fricando habeo.
Комментарии для переводчика
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 26 Июнь 2010 12:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Июнь 2010 16:55
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?
because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"
26 Июнь 2010 10:23
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".
"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"
26 Июнь 2010 11:41
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.