Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Латинська - Jeg er nu uddannet hundemassør

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаЛатинська

Категорія Вільне написання - Освіта

Заголовок
Jeg er nu uddannet hundemassør
Текст
Публікацію зроблено Hundemassør
Мова оригіналу: Данська

Jeg er nu uddannet hundemassør

Заголовок
Gradum
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Gradum in canes fricando habeo.
Пояснення стосовно перекладу
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Затверджено Aneta B. - 26 Червня 2010 12:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Червня 2010 16:55

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 Червня 2010 10:23

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 Червня 2010 11:41

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.