Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kilatini - Jeg er nu uddannet hundemassør

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKilatini

Category Free writing - Education

Kichwa
Jeg er nu uddannet hundemassør
Nakala
Tafsiri iliombwa na Hundemassør
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Jeg er nu uddannet hundemassør

Kichwa
Gradum
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

Gradum in canes fricando habeo.
Maelezo kwa mfasiri
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 26 Juni 2010 12:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Juni 2010 16:55

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 Juni 2010 10:23

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 Juni 2010 11:41

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.