Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Λατινικά - Jeg er nu uddannet hundemassør

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΛατινικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Εκπαίδευση

τίτλος
Jeg er nu uddannet hundemassør
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Hundemassør
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Jeg er nu uddannet hundemassør

τίτλος
Gradum
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Gradum in canes fricando habeo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 26 Ιούνιος 2010 12:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούνιος 2010 16:55

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 Ιούνιος 2010 10:23

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 Ιούνιος 2010 11:41

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.