Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Latina - Jeg er nu uddannet hundemassør

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus - Koulutus

Otsikko
Jeg er nu uddannet hundemassør
Teksti
Lähettäjä Hundemassør
Alkuperäinen kieli: Tanska

Jeg er nu uddannet hundemassør

Otsikko
Gradum
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Gradum in canes fricando habeo.
Huomioita käännöksestä
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 26 Kesäkuu 2010 12:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2010 16:55

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 Kesäkuu 2010 10:23

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 Kesäkuu 2010 11:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.