Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Łacina - Jeg er nu uddannet hundemassør

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiŁacina

Kategoria Wolne pisanie - Edukacja

Tytuł
Jeg er nu uddannet hundemassør
Tekst
Wprowadzone przez Hundemassør
Język źródłowy: Duński

Jeg er nu uddannet hundemassør

Tytuł
Gradum
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Gradum in canes fricando habeo.
Uwagi na temat tłumaczenia
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 26 Czerwiec 2010 12:44





Ostatni Post

Autor
Post

25 Czerwiec 2010 16:55

Aneta B.
Liczba postów: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 Czerwiec 2010 10:23

Efylove
Liczba postów: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 Czerwiec 2010 11:41

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.