Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Limba latină - Jeg er nu uddannet hundemassør

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăLimba latină

Categorie Scriere liberă - Educaţie

Titlu
Jeg er nu uddannet hundemassør
Text
Înscris de Hundemassør
Limba sursă: Daneză

Jeg er nu uddannet hundemassør

Titlu
Gradum
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Gradum in canes fricando habeo.
Observaţii despre traducere
"I have a degree as a dog masseuse" (bridge by Anita Luciano)
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 26 Iunie 2010 12:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Iunie 2010 16:55

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
in canibus fricandis --> in canum fricando?

because "in canibus fricandis" can be read "in dogs who should be massaged"

26 Iunie 2010 10:23

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I intended "fricandis" as a gerundivum pro gerundio. In this case the gerundivum has not the meaning of "must, have to".

"In canibus fricandis" --> "In canes fricando"


26 Iunie 2010 11:41

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, of course! "Fricare" is verbum transitivum, so should be "canes"! You're right, "in canes fricando" will be great.