Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Tekst
Skrevet av
Hege
Kildespråk: Tyrkisk
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Tittel
I am screaming
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I am screaming, you loved me so much ...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
...you loved me so much
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 3 Januar 2011 12:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Desember 2010 15:22
glari
Antall Innlegg: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Desember 2010 15:59
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Desember 2010 14:08
duguit
Antall Innlegg: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Januar 2011 20:47
Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Januar 2011 08:21
duguit
Antall Innlegg: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.