Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Texto
Propuesto por
Hege
Idioma de origen: Turco
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Título
I am screaming
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
I am screaming, you loved me so much ...
Nota acerca de la traducción
...you loved me so much
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Enero 2011 12:13
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Diciembre 2010 15:22
glari
Cantidad de envíos: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Diciembre 2010 15:59
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Diciembre 2010 14:08
duguit
Cantidad de envíos: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Enero 2011 20:47
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Enero 2011 08:21
duguit
Cantidad de envíos: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.