Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Testo
Aggiunto da
Hege
Lingua originale: Turco
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Titolo
I am screaming
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
I am screaming, you loved me so much ...
Note sulla traduzione
...you loved me so much
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Gennaio 2011 12:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Dicembre 2010 15:22
glari
Numero di messaggi: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Dicembre 2010 15:59
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Dicembre 2010 14:08
duguit
Numero di messaggi: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Gennaio 2011 20:47
Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Gennaio 2011 08:21
duguit
Numero di messaggi: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.