Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Текст
Предоставено от
Hege
Език, от който се превежда: Турски
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Заглавие
I am screaming
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
I am screaming, you loved me so much ...
Забележки за превода
...you loved me so much
За последен път се одобри от
lilian canale
- 3 Януари 2011 12:13
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Декември 2010 15:22
glari
Общо мнения: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Декември 2010 15:59
merdogan
Общо мнения: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Декември 2010 14:08
duguit
Общо мнения: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Януари 2011 20:47
Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Януари 2011 08:21
duguit
Общо мнения: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.