Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Tекст
Добавлено
Hege
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Статус
I am screaming
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
I am screaming, you loved me so much ...
Комментарии для переводчика
...you loved me so much
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 3 Январь 2011 12:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Декабрь 2010 15:22
glari
Кол-во сообщений: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Декабрь 2010 15:59
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Декабрь 2010 14:08
duguit
Кол-во сообщений: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Январь 2011 20:47
Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Январь 2011 08:21
duguit
Кол-во сообщений: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.