Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Tekst
Wprowadzone przez
Hege
Język źródłowy: Turecki
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Tytuł
I am screaming
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
I am screaming, you loved me so much ...
Uwagi na temat tłumaczenia
...you loved me so much
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Styczeń 2011 12:13
Ostatni Post
Autor
Post
29 Grudzień 2010 15:22
glari
Liczba postów: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Grudzień 2010 15:59
merdogan
Liczba postów: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Grudzień 2010 14:08
duguit
Liczba postów: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Styczeń 2011 20:47
Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Styczeń 2011 08:21
duguit
Liczba postów: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.