Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Hege
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
τίτλος
I am screaming
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am screaming, you loved me so much ...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
...you loved me so much
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 3 Ιανουάριος 2011 12:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Δεκέμβριος 2010 15:22
glari
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Δεκέμβριος 2010 15:59
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Δεκέμβριος 2010 14:08
duguit
Αριθμός μηνυμάτων: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Ιανουάριος 2011 20:47
Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Ιανουάριος 2011 08:21
duguit
Αριθμός μηνυμάτων: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.