Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Tekstur
Framborið av Hege
Uppruna mál: Turkiskt

Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha

Heiti
I am screaming
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

I am screaming, you loved me so much ...
Viðmerking um umsetingina
...you loved me so much
Góðkent av lilian canale - 3 Januar 2011 12:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Desember 2010 15:22

glari
Tal av boðum: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun

29 Desember 2010 15:59

merdogan
Tal av boðum: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.

Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.

30 Desember 2010 14:08

duguit
Tal av boðum: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş

1 Januar 2011 20:47

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you loved me so much", because in the original text, the past tense is used.

3 Januar 2011 08:21

duguit
Tal av boðum: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.