Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Texte
Proposé par
Hege
Langue de départ: Turc
Bagıyorum Beni Çok Sevdin Ha
Titre
I am screaming
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
I am screaming, you loved me so much ...
Commentaires pour la traduction
...you loved me so much
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 3 Janvier 2011 12:13
Derniers messages
Auteur
Message
29 Décembre 2010 15:22
glari
Nombre de messages: 8
Haykırıyorum, beni çok seviyorsun
29 Décembre 2010 15:59
merdogan
Nombre de messages: 3769
Sayın glari,
İngilizce çeviri için önerin varsa yazmalısın. Türkçe çeviri talebi için değil.
Dear glari,
Please write your suggestions only for translation not for Turkish and you don't need to translate English version.
30 Décembre 2010 14:08
duguit
Nombre de messages: 40
hahha bence yazar burda "bağırıyorum" değil de "bakıyorum" demek istemiş
1 Janvier 2011 20:47
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi!
I think it would be better if we say "you love
d
me so much", because in the original text, the past tense is used.
3 Janvier 2011 08:21
duguit
Nombre de messages: 40
the translation should be something like "I see that you love me so much, ha" in my opinion.