Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Albansk-Tysk - Ne zemer te ruaj
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Ne zemer te ruaj
Tekst
Skrevet av
stern 445
Kildespråk: Albansk
Ne zemer te ruaj
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
soll auf deutsch übersetzt werden
Tittel
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
dryviertel
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Senest vurdert og redigert av
italo07
- 22 November 2011 18:39
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 November 2011 16:03
italo07
Antall Innlegg: 1474
Could one you help me, please?
CC:
liria
bamberbi
19 November 2011 22:50
peiler
Antall Innlegg: 2
anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'.
22 November 2011 18:11
liria
Antall Innlegg: 210
Hi Italo.
sorry I'm late
"I keep you in my heart"