Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Germana - Ne zemer te ruaj

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaGermana

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Ne zemer te ruaj
Teksto
Submetigx per stern 445
Font-lingvo: Albana

Ne zemer te ruaj
Rimarkoj pri la traduko
soll auf deutsch übersetzt werden

Titolo
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Traduko
Germana

Tradukita per dryviertel
Cel-lingvo: Germana

Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 22 Novembro 2011 18:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2011 16:03

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Could one you help me, please?

CC: liria bamberbi

19 Novembro 2011 22:50

peiler
Nombro da afiŝoj: 2
anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'.

22 Novembro 2011 18:11

liria
Nombro da afiŝoj: 210
Hi Italo.
sorry I'm late


"I keep you in my heart"