Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Njemački - Ne zemer te ruaj

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiNjemački

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Ne zemer te ruaj
Tekst
Poslao stern 445
Izvorni jezik: Albanski

Ne zemer te ruaj
Primjedbe o prijevodu
soll auf deutsch übersetzt werden

Naslov
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Prevođenje
Njemački

Preveo dryviertel
Ciljni jezik: Njemački

Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 22 studeni 2011 18:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 studeni 2011 16:03

italo07
Broj poruka: 1474
Could one you help me, please?

CC: liria bamberbi

19 studeni 2011 22:50

peiler
Broj poruka: 2
anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'.

22 studeni 2011 18:11

liria
Broj poruka: 210
Hi Italo.
sorry I'm late


"I keep you in my heart"