Tradução - Albanês-Alemão - Ne zemer te ruajEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Canção - Amor / Amizade | | | Língua de origem: Albanês
Ne zemer te ruaj | | soll auf deutsch übersetzt werden |
|
| Ich bewahre Dich im meinem Herzen | | Língua alvo: Alemão
Ich bewahre Dich im meinem Herzen |
|
Última validação ou edição por italo07 - 22 Novembro 2011 18:39
Última Mensagem | | | | | 8 Novembro 2011 16:03 | | | | | | 19 Novembro 2011 22:50 | | | anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'. | | | 22 Novembro 2011 18:11 | | liriaNúmero de mensagens: 210 | Hi Italo.
sorry I'm late
"I keep you in my heart" |
|
|