Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Vokiečių - Ne zemer te ruaj
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Ne zemer te ruaj
Tekstas
Pateikta
stern 445
Originalo kalba: Albanų
Ne zemer te ruaj
Pastabos apie vertimą
soll auf deutsch übersetzt werden
Pavadinimas
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
dryviertel
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Validated by
italo07
- 22 lapkritis 2011 18:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 lapkritis 2011 16:03
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Could one you help me, please?
CC:
liria
bamberbi
19 lapkritis 2011 22:50
peiler
Žinučių kiekis: 2
anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'.
22 lapkritis 2011 18:11
liria
Žinučių kiekis: 210
Hi Italo.
sorry I'm late
"I keep you in my heart"