Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Duits - Ne zemer te ruaj

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesDuits

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
Ne zemer te ruaj
Tekst
Opgestuurd door stern 445
Uitgangs-taal: Albanees

Ne zemer te ruaj
Details voor de vertaling
soll auf deutsch übersetzt werden

Titel
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Vertaling
Duits

Vertaald door dryviertel
Doel-taal: Duits

Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 22 november 2011 18:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 november 2011 16:03

italo07
Aantal berichten: 1474
Could one you help me, please?

CC: liria bamberbi

19 november 2011 22:50

peiler
Aantal berichten: 2
anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'.

22 november 2011 18:11

liria
Aantal berichten: 210
Hi Italo.
sorry I'm late


"I keep you in my heart"