Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Албанский-Немецкий - Ne zemer te ruaj
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня - Любoвь / Дружба
Статус
Ne zemer te ruaj
Tекст
Добавлено
stern 445
Язык, с которого нужно перевести: Албанский
Ne zemer te ruaj
Комментарии для переводчика
soll auf deutsch übersetzt werden
Статус
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
dryviertel
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich bewahre Dich im meinem Herzen
Последнее изменение было внесено пользователем
italo07
- 22 Ноябрь 2011 18:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Ноябрь 2011 16:03
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Could one you help me, please?
CC:
liria
bamberbi
19 Ноябрь 2011 22:50
peiler
Кол-во сообщений: 2
anstatt 'Ich behalte Dich...' sollte es besser: 'Ich bewahre Dich...' lauten. 'ruaj' wird mit 'bewahren/behüten' übersetzt, was noch etwas mehr ausdrückt, als 'behalten'.
22 Ноябрь 2011 18:11
liria
Кол-во сообщений: 210
Hi Italo.
sorry I'm late
"I keep you in my heart"