Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sana bir yararımın olması güzel bir şey.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Sana bir yararımın olması güzel bir şey.
Tekst
Skrevet av
sertap_
Kildespråk: Tyrkisk
Sana bir yararımın olması güzel bir şey.
Tittel
Being useful to you is nice.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Being useful to you is nice.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 11 Februar 2013 13:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Februar 2013 12:01
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Translation is okay and I can vote for it, but althoug 'güzel' means 'beautiful', isn't it better to say '...is good thing' or '..is (so) nice'?
11 Februar 2013 12:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
That sounds better in English if the meaning does not change...
11 Februar 2013 12:42
merdogan
Antall Innlegg: 3769
"Being useful to you is nice." can be.