الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Sana bir yararımın olması güzel bir ÅŸey.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Sana bir yararımın olması güzel bir şey.
نص
إقترحت من طرف
sertap_
لغة مصدر: تركي
Sana bir yararımın olması güzel bir şey.
عنوان
Being useful to you is nice.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: انجليزي
Being useful to you is nice.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 11 شباط 2013 13:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 شباط 2013 12:01
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Translation is okay and I can vote for it, but althoug 'güzel' means 'beautiful', isn't it better to say '...is good thing' or '..is (so) nice'?
11 شباط 2013 12:16
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That sounds better in English if the meaning does not change...
11 شباط 2013 12:42
merdogan
عدد الرسائل: 3769
"Being useful to you is nice." can be.