Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Fransk - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskFransk

Tittel
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Tekst
Skrevet av Zwipp
Kildespråk: Nederlansk

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Tittel
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av mentatzps
Språket det skal oversettes til: Fransk

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 10 Januar 2007 20:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Januar 2007 20:52

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)