Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Französisch - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischFranzösisch

Titel
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Text
Übermittelt von Zwipp
Herkunftssprache: Niederländisch

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Bemerkungen zur Übersetzung
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Titel
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von mentatzps
Zielsprache: Französisch

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Bemerkungen zur Übersetzung
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 10 Januar 2007 20:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Januar 2007 20:52

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)