Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Fransızca - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaFransızca

Başlık
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Metin
Öneri Zwipp
Kaynak dil: Hollandaca

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Başlık
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Tercüme
Fransızca

Çeviri mentatzps
Hedef dil: Fransızca

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 10 Ocak 2007 20:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2007 20:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)