Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Французька - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаФранцузька

Заголовок
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Текст
Публікацію зроблено Zwipp
Мова оригіналу: Голландська

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Пояснення стосовно перекладу
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Заголовок
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Переклад
Французька

Переклад зроблено mentatzps
Мова, якою перекладати: Французька

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Пояснення стосовно перекладу
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Затверджено Francky5591 - 10 Січня 2007 20:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Січня 2007 20:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)