Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Francés - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésFrancés

Título
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Texto
Propuesto por Zwipp
Idioma de origen: Neerlandés

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Nota acerca de la traducción
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Título
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Traducción
Francés

Traducido por mentatzps
Idioma de destino: Francés

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Nota acerca de la traducción
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Última validación o corrección por Francky5591 - 10 Enero 2007 20:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Enero 2007 20:52

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)