Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Franceză - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăFranceză

Titlu
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Text
Înscris de Zwipp
Limba sursă: Olandeză

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Observaţii despre traducere
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Titlu
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Traducerea
Franceză

Tradus de mentatzps
Limba ţintă: Franceză

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Observaţii despre traducere
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 10 Ianuarie 2007 20:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Ianuarie 2007 20:52

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)