Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Francuski - Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiFrancuski

Natpis
Ik heb in de aanbiedinga.De gitaar heeft wat...
Tekst
Podnet od Zwipp
Izvorni jezik: Holandski

Ik heb in de aanbieding.De gitaar heeft wat gebruiks sporen maar zo goed als geen fret slijtage en hij klinkt super strak! op de foto mist 1 snaar maar die zit er ge woon weer op, er komen betere foto's aan. De beller is sneller.
Napomene o prevodu
Il s'agit d'une annonce pour la vente d'une guitare donc il peut y avoir des termes techniques tels que :frette , touche ,humbucker(micro),Etc.

Natpis
J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà voyagé un peu...
Prevod
Francuski

Preveo mentatzps
Željeni jezik: Francuski

J'ai une offre à vous faire. La guitare a déjà un peu voyagé en train mais sans étui de transport, et elle semble super solide! Sur la photo, seule une corde manque, mais elle y est de nouveau. De meilleures photos viendront. Le "beller" est plus rapide.
Napomene o prevodu
Je n'ai pas trouvé la traduction du mot "beller"...quelque chose qui sonne? sur une guitare...? un "sonneur"?
J'ai même regardé dans un dictionnaire explicatif néerlandais, mais je ne l'ai pas trouvé.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 10 Januar 2007 20:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2007 20:52

Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai cherché également... pas trouvé,il s'agit peut-être d'un nom propre, pas moyen de savoir, même avec internet (c'est bien la peine...)